Top
Mutemelodist. –
fade
284
single,single-post,postid-284,single-format-standard,mkd-core-1.0,mkdf-social-login-1.0,mkdf-tours-1.0,voyage-ver-1.0,mkdf-smooth-scroll,mkdf-smooth-page-transitions,mkdf-ajax,mkdf-grid-1300,mkdf-blog-installed,mkdf-breadcrumbs-area-enabled,mkdf-header-standard,mkdf-sticky-header-on-scroll-up,mkdf-default-mobile-header,mkdf-sticky-up-mobile-header,mkdf-dropdown-default,mkdf-dark-header,mkdf-fullscreen-search,mkdf-fullscreen-search-with-bg-image,mkdf-search-fade,mkdf-side-menu-slide-with-content,mkdf-width-470,mkdf-medium-title-text,wpb-js-composer js-comp-ver-4.12,vc_responsive

04 Aug

The Smiling King - Translation from Chinese

The Smiling King By Chinese Poet Yuan Hongri (Translated by Manu Mangattu)   Two moons once chirped in my window – A blue moon and a red moon. They enticed a large number of stars The legion of angels from the Kingdom of Heaven. ​ My palace then appeared in the clouds​ A huge transparent palace in diamond The king that smiled to me the

02 Aug

The City of the Soul - Translation from Chinese

The City of the Soul  By Chinese Poet Yuan Hongri (Translated by Manu Mangattu)   Those ancient timeworn words I love – The Stone of the erstwhile dated soul. More than the crown or the jewels They make my days bright and charming.   With the light that I have I put them to smelt in Jinding So that I have countless stars To pl

02 Aug

On Angel Wings Heaven-Bound - Translation from Chinese

On Angel Wings Heaven-Bound By Chinese Poet Yuan Hongri (Translated by Manu Mangattu)   Pluck out a star from the night sky above And let it sing to you within your cranium It shall bring to you the interplanetary song. Let thine eyes reach the edge of the Milky Way The earth is just a small stone; Yesterday is just a butterfly. When the angel wing

02 Aug

Home Sweet Home beyond Milky Way - Translation from Chinese

Home Sweet Home beyond Milky Way  By Chinese Poet Yuan Hongri (Translated by Manu Mangattu)   Nestled in the wings of night After the pearl gem sets in heaven I climb to the roof of the earth To gaze at the star. Gazing at the star, To witness the coming century, the city of the giant Blossom like a silver Garden. The Music from t

03 Aug

Home Sweet Home beyond Milky Way  By Chinese Poet Yuan Hongri (Translated by Manu Mangattu)   Nestled in the wings of night After the pearl gem sets in heaven I climb to the roof of the earth To gaze at the star. Gazing at the star, To witness the coming century, the city of the giant Blossom like a silver Garden. The Music from t