Top
Mutemelodist. –
fade
284
single,single-post,postid-284,single-format-standard,mkd-core-1.0,mkdf-social-login-1.0,mkdf-tours-1.0,voyage-ver-1.0,mkdf-smooth-scroll,mkdf-smooth-page-transitions,mkdf-ajax,mkdf-grid-1300,mkdf-blog-installed,mkdf-breadcrumbs-area-enabled,mkdf-header-standard,mkdf-sticky-header-on-scroll-up,mkdf-default-mobile-header,mkdf-sticky-up-mobile-header,mkdf-dropdown-default,mkdf-dark-header,mkdf-fullscreen-search,mkdf-fullscreen-search-with-bg-image,mkdf-search-fade,mkdf-side-menu-slide-with-content,mkdf-width-470,mkdf-medium-title-text,wpb-js-composer js-comp-ver-4.12,vc_responsive

12 Sep

The City of Gold- Translation from Chinese

The City of Gold By Chinese Poet Yuan Hongri (Translated  by Manu Mangattu)   Ah! Into a pleasant hallway of gold Thou did the crystal of the sky mould. A shining City of Gold Chanting unto me from far afield. Into the golden gate I strode A palace colossal to behold. Without, a soaring Tower did dazzle A towering wondrous Grand Castle. I

12 Sep

The Coast of Time- Translation from Chinese

The Coast of Time By Chinese Poet Yuan Hongri (Translated by Manu Mangattu)   In the pink and white golden words Of the day outside the garden of gods Is the hometown of thy soul. Far before the world was born The prehistoric giants in gold Engraved the epic of times to be born To tell thee, from outer skies the city of the giant Will once a

12 Sep

The Prehistoric Giants- Translation from Chinese

The Prehistoric Giants By Chinese Poet Yuan Hongri (Translated by Manu Mangattu)   I live in the very eyes of the stone I am the light of the light, The core of the universe. Out of water and fire I emerge Yes, churning water, turning fire. There was a time, in black and white, when The space of the galaxy was resplendent with colours. The world

04 Aug

The Temple of the Gods- Translation from Chinese

The Temple of the Gods By Chinese Poet Yuan Hongri (Translated by Manu Mangattu)   Original words – A picture of the heart and the spirit A breeze blowing through the silent music That which grows in the palm of your hand  The sun, the moon and the stars singing in form God’s bosom, the ups and downs of the earth The river is f

04 Aug

Golden and Transparent- Translation from Chinese

Golden and Transparent By Chinese Poet Yuan Hongri (Translated by Manu Mangattu)   When the dainty of dawn lights up your body You shall see the golden country in stone. The Giant is walking in the sky   His hand holds aloft a Diamond City.   In the garden outside the sky ‚ÄčThe other one robed in transparent gold; He's sm

04 Aug

Flash of the Giant- Translation from Chinese

Flash of the Giant By Chinese Poet Yuan Hongri (Translated by Manu Mangattu)   When I walk the City I shall hold it in my hand. Blowing a breath to make it transparent. So I saw it in the future: The Gem edifice, a flash of the giant. The stars cling to their bodies As if from another universe So I know that the sea will be sweet And the eart